mmLoadMenus();
laos
tourism
hotels
services
guide
contacts
    Pays / Countryaccomodationtransportationtoursguide

 

Culture et traditions au Laos

Le calendrier des fêtes
et leur symbolisme

Les jours fériés

bonze lao, par Georges Siciliano

 

 

Lao Culture

Buddhist ceremonies
Festivals & Events Calendar

Public Holidays

La plupart des fêtes bouddhistes,
se tiennent à la pleine lune,
et suivent le calendrier lunaire.
Most of the Buddhist Festivals
follow the lunar calendar and
takes place at the full moon.
     
    Jour Fériés / Public Holidays  
       
entre Décembre -Janvier between Dec. -January   Nor Chia
Nouvel an Hmong
Hmong New Year
 
    Nouvel an des ethnies Akha, Lahu, Sedas, Lantène, Yao, Panna, Tai Neua.
New Year of the Akha, Lahu, Seda, Lanten, Yao, Panna and Tai Neua people
Luang Namtha
JANVIER / JANUARY      
1 Nouvel An international / International New Year  
entre Janvier - février between Jan. - February 26/01 (2009) Nouvel an chinois et vietnamien (Thet)
Chinese and Vietnamese (Thet) New Year
 
       
FEVRIER / FEBRUARY      
  21 (2008) Wat Phou Festival
Les cérémonies se déroulent sur le site pré-angkorien du Vat phou et incluent des danses et des courses d'éléphants.
Festival is held the 3rd full moon of the lunar calendar on the grounds of Vat Phou. Festivities includes dance performances and elephant races.
Vat Phou (Champassack)
  That Ing Hang
Pélerinage au That Ing Hang
Buddhist pilgrims held during the full moon of February.
That Ing Hang (Savannakhet)
  21 (2008) Sikhottabong
Cérémonies autour du That Sikhottabong, à 8km de Thakhek.
Traditional religious festival is held at Sikhottabong Stupa, located at 8km south of Thakhek.
Thakhek (Khammouane)
    Boun Khao Chi
Offrande aux bonzes. Offrande faite à base de riz gluant.
Special offering to the monks. (sticky rice, coated with eggs and roasted). 3rd full moon.
 
    Boun Makha Bousa
Commémoration du premier discours du Bouddha devant ses disciples. Procession dans les temples.
Ceremonies held to commemorate the original speech of Lord Buddha.
 
MARS / MARCH      
    Boun Khoun Khao (Khoun Lan)
Fête du riz / Rice ceremony
Singkhon District (Savannakhet)
    Boun Pha Vet
Célèbration de la vie antérieure du Bouddha, en tant que Prince Vesanthara.
Celebrates the life story of Lord Buddha as Prince Vesantara
 
  Heuan Hine
Savannakhet
  08.03 Journée des Femmes / Women's Day  
AVRIL / APRIL      

14-16 (2009) Boun Pimai
Nouvel An lao / Lao New Year
 
    Khao Ban
Fête de l'ethnie Akha / Akha Festival
Luang Namtha
MAI / MAY      
  01.05 Fête du Travail / Labour Day  
    Boun Bang Fai
Fête des fusées
Rocket festival
 
2 (2009) Boun Visakha Bousa (Vesak)
Célébration de la naissance et l'éveil du Bouddha. Le 15ème jour de la 6ème lune.
Celebrates the birth, enlightenment and death of Lord Buddha; held the 15th day of the 6th lunar month.
 
    Poi Festival
Fête de l'ethnie Tai Lu / Tai Lue Festival
Muang Sing (Luang Namtha)
JUIN / JUNE      
  01.06 Journée des Enfants / Children's Day  
    Vor Salee
Fête de l'ethnie Lahu / Lahu Festival
Luang Namtha
JUILLET / JULY      
17 (2008) Boun Asalaha Bousa  
17 (2008) Boun Khao Phansa
Entrée dans la carême bouddhique
Beginning of the Buddhist Lent

 
AOUT / AUGUST      
  13.08 Lao Issara
Fête du Laos libre
 
  23.08 Fête de la Libération / Libération Day  
  30 (2008) Boun Khao Padapdin
Fête des morts. Cérémonies d'offrandes lors de la nouvelle lune du 9ème mois du calendrier lunaire
Festival of the Death Ancestor. Offerings made on the new moon of the 9th lunar month.
Luang Prabang
  30 (2008) Boun Souanh Heua
Course des pirogues
Boat racing Festival
Luang Prabang
SEPTEMBRE / SEPTEMBER    
  14 (2008)

Boun Khao Salak
Offrandes faites aux bonzes
Offerings to the monks

 
    Boun Souanh Heua
Course des pirogues
Boat Racing Festival
 
OCTOBRE / OCTOBER    
14 (2008)

Boun Ok Phansa
Sortie du carême bouddhique
End of the Buddhist Lent

 
  15 (2008) Boun Souanh Heua
Course des pirogues sur le Mékong à Vientiane.
Courses sur la rivière Se Bang Fai.
Cérémonies traditionnelles. Foire commerciale à la même date.
Boat Racing Festival on the Xe Bang Fai River.
Traditional Festival and Fair Trade.
Vientiane
Khammouane
    Boun Kathin
Festival débutant le jour suivant la sortie du carême
Festival starts imediately after the last day of the Buddhist Lent
 
NOVEMBRE / NOVEMBER    
  24 (2008) Boun That Luang
Fête du That Luang et Foire commerciale.
That Luang Festival & Fair Trade
Vientiane
    Boun That Xieng Teung
Fête bouddhistes Tai Lu
Muang Sing's most famous Festival. Tai Lue Buddhist festival.

Muang Sing (Luang Namtha)
DECEMBRE / DECEMBER    
  2 Fête Nationale / National Day  

 

 

  Nouvel An lao
Boun Pimai
Lao New Year
  Avril 13-16 avril 2009 April 14, 15, 16 April 2009  
 

Les fêtes du Nouvel An lao, Boun Pimai, se tiennent toujours en avril. Elles donnent lieu à de nombreuses fêtes particulièrement visible sà Luang Prabang, où des chariots décorés paradent dans la ville. Les nombreux vats sont envahis par la population, soucieuse de respecter la tradition.
Le premier jour, les statues du Bouddha sont enlevées et déposées à l'extérieur, et placées sur un autel dans l'enceinte du temple. Les gens les arrosent tour à tour, munis d'eau parfumée. A la maison, les images de Boudha sont également sorties et lavées avec cette eau parfumée.
Le deuxième jour, il est coutume de rendre visite à ses aînés et ses amis afin de leur verser un peu de cette eau parfumée. Un acte de purification avant l'entrée dans la nouvelle année. Enfin, le troisième jour, les statues sont remises en place.

La fête déborde largement du cadre religieux et la rue est investie par de jeunes gens, équippés de sceaux d'eau voire de fusil à eau dont ils se servent pour arroser tous les passants !

 

« pi mai » means new year in lao language. The Festival takes place every year in mid-April.
The 1st day, Buddha images are taken out the temples to be cleansed with scented water by devotees, monks and population. The statues are placed on a special temporary altars within the coumpounds of wats.
People are doing the same at home. The 2nd day, the people use the scented water to pour on relatives and friends as purification before entering in the new year. Out of the temples and houses, we can see the young people with water guns and bulks every where in the streets, waiting for passing people...
The 3rd day, the Buddha images are returned to their proper shrinners.
In Luang Prabang, the Festival is celebrated with most parade, dances, and beautiful traditional dressed young lao girls.


 

 

 

Carême Bouddhique
Fête d'entrée dans le carême
Fête de sortie du carême

Phansa
Boun Khao Phansa
Boun Ok Phansa
Buddhist Lent
Ceremonies to enter in the Buddhist Lent
End of the Buddhist Lent
  17 Juillet & 14 October 17 July & 14 October  
 

Le carême bouddhique commence lors de la pleine lune de juillet (la huitième pleine lune du calendrier lunaire) jusqu'à la pleine lune d'octobre. Le carême dure 3 mois et marque la retraite des bonzes pendant la saison des pluies.

Khao Ok Phansa : Au lever du jour, des offrandes sont faites dans les vat. Le soir, des processions s'organisent autour des vats, avec des bougies, des "arbres" décorées de guirlandes et de fleurs, et de l'encens. Des petits bateaux sont construits, souvent avec des feuilles de bananiers, sur lesquels sont déposés des fleurs et des bougies, sont déposés sur la rivière.
Cette fête est suivie le lendemain par les célèbres courses des pirogues sur le Mékong. Dans les provinces de Vientiane, Savannakhet, Champassack.

Le Boun Kathin démarre immédiatement après la sortie du carême et se poursuit jusqu'à la pleine lune suivante. Ce sont les cérémonies d'offrandes aux bonzes, généralement ce sont ils ont besoin: les robes et des objets usuels.

 

The Buddhist Lent takes 3 months, starts from the full moon in July (the eighth full moon of the lunar calendar) to the full moon in October.

Khao Ok Phansa : At dawn, donations and offerings are made at temples around the city. In the evening, candlelight processions are held at temples and hundreds of colorful floats decorated with flowers, incense and candles are set adrift down the Mekong River to pay respect to the river spirit.
The following day in Vientiane, Savannakhet and Champasack Province, a popular and exciting boat racing competition is held to celebrate the Mekong River.

Boun Kathin starts immediately after the last day of the Buddhist Lent and lasts until the next full moon. Boun Kathin features the ceremonial offering of robes and other items to monks.


 

 

 

Courses des Pirogues

Boun Souan Heua
Boat Racing Festivals
  Octobre à Vientiane, et autres villes October in Vientiane and few other cities  
 

Les courses des pirogues, à l'exception de celles de Luang Prabang, prolongent les fêtes célébrant la fin du carême bouddhique. Les courses de Luang Prabang se déroulent en août sur la Nam Khan après la mi-carême, soit un mois et demie avant les courses de Vientiane.
Ces courses célèbrent également la fin de la saison des pluies et rendent hommage aux divinités du fleuve.
A Vientiane, la course se tient sur le Mékong, démarre au niveau du Sunset Bar et se termine face au Lane Xang Hotel. Cinquante rameurs au moins composent chaque équipe sur de longs bateaux plats, en bois, et décorés pour l'occasion. Les bateaux se lancent au rythme des tambours en vue de la victoire.

 

The Boat Racing Festival follows the Boun Ok Phansa, the ends of the Buddhist Lent. Excepted in Luang Prabang where the boat races take place just after the Boun Papdapdin, the festival for the Ancestors.
The Boat R
acing Festival also celebrates the end of the rainy season and honours the Naga and divinities of the Mekong river.
In Vientiane, the boat race takes place on the Mekong River, starts at the Sunset Bar and ends at in front of the Lane Xang Hotel. Long boats with a crew of fifty or more men or women team rowing wooden pirogues to the beat of drums in competition for the coveted trophy.


 

 

 

Fête des Fusées

Boun Bang Fai
Rocket Festival
  Mai May  
 
Cérémonies pour appeler la pluie. De longues fusées sont construites en bambou et lancées dans le ciel pour attirer la pluie. Les villages entrent en compétition pour le plus beau lancement, le plus long, et la fusée la mieux décorée. Autour du lancement, c'est la liesse qui l'emporte avec chants, danses et tambours. Des hommes sont même travestis en femmes et dancent en brandissant des phallus en bois afin de mettre en colère les dieux. Ces derniers devraient alors envoyer pluies et orages sur la terre. La fête est aussi la fête de la fécondité.
 

Ceremonies to pray for the rains. The rocket festival, is held at the 6th month of the solar-lunar calendar. The villagers construct gigantic rockets and large launching structure. Villages compete for the "best decorated rocket" and "the highest launching". While they launch the rockets into the sky, peoples are singing, drumming and dancing.
Few mens disguised as women perform ritual dance with wooden phallus in order to anger the gods; gods are expected to send rains and thunderstorms as revenge.
it is also known as a Fecondity festival.

 

 

 
<< back
 
 
 
 
La Folie Lodge, Champassack
 
Villa Santi Boutique Hotel, Luang Prabang
 
 
 
 
Boutique Hotel à Vientiane
 
 
 
 
 
 
Lao Spirit Resort, Luang Prabang